(Продолжение. Начало в №35)
...Люди повсюду нам попадались добрые: улыбались, помогали, подсказывали, везде мы чувствовали себя словно в гостях у хороших знакомых.
Наш постоянный рацион состоял в основном из национального блюда – рисовой лапши во всевозможных видах. Приходишь вот так в маленькую чифаньку (от кит. слова chifan – кушать) и говоришь, какой бульон, мяса побольше или поменьше, с яйцом или без, сколько лапши, а потом в готовую миску по желанию кладешь зелень (как правило, кинзу или зеленый лук), острую приправу, орешки, и, собственно, можно приступать. Порции в Китае большие, так что там и наесться, и объесться – вообще запросто.
Мы не знали, как будут проходить наши уроки, поэтому первый день оказался для нас ужасно беспокойным. Школа маленькая, не особо обустроенная, со слабым освещением классов (их там два). Протекающий во время дождя потолок, мигающая лампа с открытым проводом – никаких тебе цветных карандашей и прочих «излишеств». Знание английского практически нулевое. Как мы выяснили, в здешних школах английский почти не преподается, а иногда и заменяется другими предметами – как абсолютно ненужный. Учеников, которых мы разделили на две группы – постарше и помладше, – у нас их было всего шесть: только их родители смогли оплачивать уроки. Деньги, кстати, шли на развитие школы, а мы работали в буквальном смысле за еду – как настоящие волонтеры.
Больше всего нас расстроил тот факт, что с нашим отъездом прекращались и занятия английским языком для этих детей, потому что без преподавателей никто этим заниматься с ними не будет…
Старшенькие, у которых хоть какое-то знание языка наличествовало, занимались чтением и грамматикой с Питером и ШанШан, а я и Джерри занимались с младшими, которые английского совсем не знали. Мы учили их базовым вещам: как представиться и рассказать о себе, учили названия овощей, фруктов и одежды. Дети были очень способные, забавные, с радостью ходили на наши уроки, а мы выжимали из себя все идеи, чтобы уроки эти были интересными и полезными. Перед отъездом мы провели для детей экзамен, объяснили способы изучения языка без нас и рассказали о необходимости его изучения.
После посещения таких мест о многом задумываешься. Пожалуй, было бы здорово создать такой проект, чтобы учителя-иностранцы ездили по маленьким городкам и деревням и преподавали в местных школах какой-то базовый курс в течение нескольких месяцев, чтобы просто показать, как с помощью знания английского взрослые и дети могут открывать для себя мир.
Так как помимо работы у нас были запланированы выходные с культурной программой, в один из дней перед отъездом Линн организовала для нас потрясающее погружение в мир местных традиций. Утром из гостиницы нас забрал небольшой микроавтобус с живенькой женщиной-водителем, и мы отправились на неизвестный нам Фестиваль факелов. Особое наше внимание по дороге привлекла ярко-зеленая трава: прямо как в мультиках – смотришь на неё и не веришь, что это не нарисованная картинка. Дорога была долгой. Мы ехали по узкому горному серпантину, и с обрывов нам открывались потрясающие виды на зеленые поля, где в круглых соломенных шляпах трудились смуглые китайцы.
Пока мы осматривали деревню, в которую нас привезли, на центральной площади была установлена «огненная башня» высотой более 20 метров. Так как празднование начиналось вечером, мы успели сходить на прогулку на катере по желтой реке (не по Хуанхэ, а просто по реке грязно-желтого оттенка) вдоль прекрасных скал и деревьев. Мимо нас проплывало много пластикового мусора, что вызвало в нашей компании бурное обсуждение вопросов защиты природы и человеческих привычек. Пластик и излишняя желтизна воды не помешали нам сделать великолепные фотографии. Когда мы вернулись с экскурсии по реке, время близилось к закату.
Настало время полюбоваться одним из главных праздников народа йи на юго-западе Китая – Фестивалем факелов, или Фестивалем огня. Как нам объяснили, люди йи верят, что огонь обладает сверхъестественной силой, которая может отгонять зло, поэтому во время фестиваля каждая семья зажигает факел и освещает все тёмные углы, чтобы силой пламени выжечь любое зло, засевшее в доме. Сельчане даже устраивают факельные шествия, чтобы отпугнуть неудачу и помолиться о будущем урожае.
Нам повезло вдвойне: мы увидели шествие и сами приняли участие в одном из ритуалов. Жители деревни и туристы стали собираться к главной площади. Местные были одеты в яркие, разноцветные традиционные костюмы, играла музыка. К центральной площади, где уже была выстроена башня из дров, колонной с факелами в руках шли участники шествия. Люди улыбались, чтобы не только огнем, но и своими улыбками отогнать любое зло. Колонна вышла на центральную площадь, где звучали национальные мелодии, приезжие и местные сформировали вокруг будущего костра круг. От факела зажглись дрова, в центре площади расцвел гигантский огненный цветок, разгоняя сгустившиеся сумерки. Нам раздали факелы, которые мы подожгли от костра, и затем мы с этими факелами под музыку водили хоровод. Было такое ощущение, будто через наши руки эти факелы забирали всю накопившуюся темноту наших сердец и умов. На наших лицах загорались улыбки. А потом мы предали факелы центральному огню, тем самым избавившись от всего зла.
То, что происходило дальше, тронуло меня до глубины души. Все люди, что были в этом круге, взялись за руки и встали в хоровод. Настало время танца! Плечом к плечу, рука об руку мы танцевали и улыбались друг другу. Это было потрясающе! Восхитительная сила единения – будто огонь выжег всю неприязнь и в сердцах осталось лишь добро. Жар от центральной огненной башни обжигал лица, а человеческие улыбки зажигали сердца. Так мы и танцевали, не чувствуя усталости: хотелось лишь улыбаться и смеяться. Уже зажглись звезды, а пламя не угасало.
Нам пришло время уезжать, а праздник продлился три дня. Высунув головы из машины и глазея на бесконечное море звёзд, мы не верили глазам своим, не верили, что это по-настоящему!
Через два дня мы отправились домой – в свой университет. Хотя Гуаннань и не был абсолютно комфортным местом, но уезжать отсюда было немного грустно. Мы понимали, что будем скучать по детям, по невероятным закатам, по местным традициям, которые являются частью повседневной жизни искренних, простых и добрых людей, да и просто по всей этой чудесной атмосфере и по нашей дружной компании, которая ощущалась уже как семья.
Хм, а что было бы, не возьми я тогда ту листовку?..
Евгения Ярмощук,
выпускница Университета океанологии города ЦинДао