Ангарчанка Ксения Белоусова из числа счастливчиков, окончивших в этом году одиннадцатый класс. Тех, перед кем будущая их взрослая, как они уверены, жизнь раскинулась как на ладони. Остались за плечами треволнения единого государственного, теперь осталось только выбрать высшее учебное заведение по своему вкусу, не забывая, конечно, о баллах, заработанных на экзамене.
С выбором будущей профессии у Ксюши проблем нет: она хочет стать переводчиком. Но не обычным, а синхронным – специальность более сложная, требующая постоянного, сосредоточенного внимания и умения воспринимать иностранную речь на слух. К этой цели девушка уверенно шла в течение всех лет учебы в лицее №1. Она выбрала лингвистический профиль обучения, под руководством своего педагога по немецкому Галины Сачковой участвовала в олимпиадах, в прошлом году побывала в Германии по международной программе школьного обмена «Доктор Гёбель», откуда вернулась переполненная впечатлениями.
Выбор ею вуза внушает уважение: Ксения подала документы на факультет перевода и переводоведения в Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта, который находится буквально на краю российской земли – в Калининграде. Понятно, чем мог пленить бывший Кенигсберг поклонницу немецкого, ее не остановило и то, что жить и учиться придется за тридевять земель от родного дома.
– Приехала я из Германии, где провела три месяца (это было в июле прошлого года), – рассказывает Ксюша, – а мама мне уже институт подобрала! Главным ее аргументом было, что Калининград старинный и очень красивый город. И я, виртуально прогулявшись по его улицам, легко с ней согласилась. И до Германии рукой подать. Я сначала думала, что единственная из лицея поеду учиться так далеко, но оказалось, что университет имени Канта у нас очень популярен. Большинство моих друзей уже уехали или вот-вот отправятся в Питер, а несколько человек, как и я, подали документы в калининградские вузы. Так что без «своих» я там не останусь!
Ксения, как человек рациональный, одним высшим учебным заведением не ограничилась. Там же, в Калининграде, есть филиал Российского государственного гуманитарного университета, в котором девушка выбрала факультет государственного и муниципального управления. Если не удастся с первого раза поступить в БФУ, начнет учиться здесь. А в запасе у Ксюши остается гарантированное место в Иркутском государственном лингвистическом университете, на которое она имеет право как призер Байкальской олимпиады школьников по немецкому языку в 2012 году. Факультет, разумеется, перевода и переводоведения.
Баллы, полученные ею за ЕГЭ, дают ей богатые возможности выбора. У Ксюши самый высокий в Ангарском районе результат экзамена по немецкому – 87 (при высшем балле по области 92). Кстати, на пункте проведения экзамена в Ангарске задания выполняли всего четыре выпускника: две девушки из лицея №1, одна из гимназии №8 и выпускник прошлого года.
Ксюша мечтает, что ее работа после окончания университета будет связана с поездками в европейские страны: Италию, Испанию и особенно Германию. В апреле 2011-го она, досрочно сдав сессию в лицее, приехала в деревню недалеко от Дрездена – Оберлунгвиц. Жила в гостевой семье, ездила на занятия в немецкую гимназию.
– После этой поездки Германия стала моей целью, – признается Ксюша. – Больше всего мне понравилось, что там в школе очень много практики, обучение бесплатное, условия – не сравнить с российскими. В каждой гимназии большой парк, парковки для автомобилей, мотоциклов, велосипедов. Старшие ученики проходят практику на предприятиях в каждом классе, есть практические занятия по каждому предмету. Однажды, изучая тему по обществознанию, мы даже ездили в суд на разбирательство административного правонарушения. Дети на уроках много общаются, рассуждают. Оценок мне не ставили, я должна была только слушать и выполнять некоторые задания по своему выбору. Высший балл в германских школах – единица, низший – пятерка, с каждой оценкой считаются все плюсы и минусы, в итоге выводится средний балл. Учителя и ученики хорошо знают иностранные языки и разговаривать со мной начали по-русски. Но я-то приехала попрактиковаться в немецком! Заставляла себя не только говорить, но и думать по-немецки. И к концу поездки уже не раз ловила себя на том, что стала забывать родной язык: путала падежи, забывала слова, не могла грамотно выстроить предложения. Некоторое время после возвращения в Россию я разговаривала на русском правильно и четко, без слов-паразитов, с идеальной грамматикой, совсем как иностранка. И даже сейчас некоторые русские фразы по построению похожи на немецкие. Уже дома я написала и защитила работу «Сравнительная характеристика школьного образования России и Германии».
Сейчас Ксения отдыхает, невольно удивляясь величине русских каникул: в Германии они длятся всего 2-3 недели и разбросаны по всему году, так что в целом дети отдыхают столько же, сколько в России. Но более эффективно. Ее каникулы тоже не похожи на обычные российские: встает Ксюша в половине восьмого и отправляется на утреннюю пробежку, много гуляет и продолжает подготовку документов для поездки в Калининград, навстречу своей мечте.